07.11.2008
Krumpira, kupusa, luka...
Svakodnevno čujemo trgovce koji prodaju povrće »na veliko« uzvikujući: »Krompira, kupusa, luka, kupite ljudi – još malo pa nestalo!«. I u svakodnevnome govoru često čujemo oblik krompir za omiljenu gomoljastu biljku. Krumpir, latinskoga naziva Solanum tuberosum, je jednogodišnja biljka, koja svojim ukusnim gomoljima obogaćuje našu prehranu i danas je jedna od najraširenijih namirnica na svijetu. Porijeklom je s južnoameričkih Anda, a u Europu je stigla sredinom 16. stoljeća iz Čilea i Perua.
Hrvatski naziv krumpir nastao je od njemačke riječi Grundbirne što u prijevodu znači zemljana kruška. Stoga je za pretpostaviti da su njemački useljenici donijeli krumpir sa sobom u Slavoniju i Vojvodinu te ga tako uveli na naša područja. Njemačka Grundbirne u hrvatskome je jeziku dobilo oblik krumpir. Izvorni samoglasnik u sačuvao se u korijenu riječi. Oblik krompir koji umjesto izvornoga u ima samoglasnik o razvio se kasnije. Hrvatski se jezikoslovci ne slažu oko mnogočega, no složni su u tome da izvorni oblici i riječi imaju prednost te je riječ krumpir postala dijelom jezične norme, a prihvaćena je i u praksi.