Tema

Nacija počiva na jeziku

Osnovno obrazovanje nacionalnih manjina u Srbiji izvodi se na sedam  jezika - na mađarskom, rusinskom, slovačkom, rumunjskom, bugarskom,  albanskom i odnedavno hrvatskom jeziku. Učenicima je ostavljena mogućnost izbora - da nastavu slušaju samo na materinskom jeziku, dvojezično (na materinskom i  srpskom jeziku), ili samo na srpskom, uz učenje materinskog jezika, tradicije i kulture u okviru izbornog predmeta. Uz to, zakonska je obveza države da tiska udžbenike na jezicima nacionalnih manjina i priprema, odnosno omogući obrazovanje kadrova za ovu nastavu. Ovi zakonski okviri, koje je posebno omogućio Zakon o pravima nacionalnih manjina, kreirani su po ugledu na zemlje s demokratskom tradicijom, i uz poštivanje međunarodnih standarda. Prema ocjeni predstavnika UNICEF-a, pojedine od-redbe zakona koje se tiču obrazovanja u Vojvodini čak nadilaze te standarde.
Srbija, inače, zauzima visoko peto mjesto u Europi po brojnosti svojih nacionalnih manjina, koje čine gotovo trećinu ukupnog stanovništva, ali je najkompleksnija situacija u Vojvodini, koja ima i najbrojnije etničke zajednice, i istodobno najdulju tradiciju naobrazbe na materinskom jeziku.  Školski sustav u Po-krajini čini široka  mreža predškolskih ustanova, uz 168 osnovnih i 33 srednje škole u kojima se izvodi nastava i  na ma-njinskim jezicima. Od 13 fakulteta, koliko broji novosadsko sveučilište, na devet je organizirana dvojezična ili višejezična nastava. Konkretno, nastava na mađarskom izvodi se na pet fakulteta, a na slovačkom, rumunjskom i rusinskom na po dva fakulteta. 
TRADICIJA VOJVODINE: Multikul-turna tradicija u Vojvodini bilježi i dosta dugu tradiciju  bilingvističkog, pa i multilingvističkog obrazovanja, te se još prije Prvog svjetskog rata pojavljuju škole s nastavom na više jezika, ali organizirane prema vjerskoj pripadnosti. Tako su u Novom Sadu sve do kraja Prvog svjetskog rata postojale grčka, rimokatolička, židovska, mađarska kalvinistička, evangelička, i rusinska grčkokatolička škola. Ove konfesionalne škole prestale su raditi 1919. godine,  kada su učenici razvrstani po odjeljenjima prema nacionalnoj, a ne vjerskoj pripadnosti. 
Nakon Drugog svjetskog rata ideja potpunog obrazovanja na materinskom jeziku počela je značajnije prodirati u škole tek poslije usvajanja ustava iz 1974. godine kada se u mnoge vojvo-đanske obrazovne ustanove uvodi cjelovita nastava na jezicima manjina. Međutim, dok je u osnovnim to bilo moguće re-alizirati u potpunosti, rijetke su srednje škole gdje se svi nastavni predmeti predaju na manjinskom jeziku. Razlog je često u nedostatku kadrova, osobito u sredinama gdje manjine nisu u visokom postotku zastupljene među stanovništvom i gdje je teže pronaći odgovarajuće stručnjake za nastavu. 
Osim ovog »tehničkog« problema, i propusta u organiziranosti, ili pak  nedovoljnoj osjetljivosti države za ovu vrstu potrebe kod nacionalnih  zajednica, zbog čega visoki zakonski normativi ne dobivaju i svoju  punu potvrdu u praksi, nemali problem postoji i u »psihološkoj ravni«  za one koji odluče svoju djecu  upisati u manjinske obrazovne ustanove. 
Pravo na školovanje na materinskom jeziku svakako je jedno od ključnih ma-njinskih (i uopće ljudskih) prava, a nacionalni ga lideri i ideolozi vole bojiti patetičnim bojama »ljubavi prema naciji i precima«, tradiciji, kulturnoj baštini, u čemu ima logike i rezona, ali za pojedinca ponekad nedovoljnih. Očuvati nacionalnu kulturu je iznimno teško u uvjetima nepostojanja stalnog prosvjećivanja mladih na vlastitom, materinskom jeziku, ali odluka za obrazovanje na jeziku svoje nacije,  ili pak na jeziku sredine,  neminovno uključuje i neke druge aspekte koje tu odluku čine prilično kompliciranom.  
IZMEĐU FRUSTRACIJE I AFIRMACIJE: »Polazak u školu je za dijete osobito važan, i u izvjesnom smislu stresan događaj već sam po sebi. Upisivanje djece na nastavu na nematerinskom jeziku ukoliko ga dijete ne poznaje dobro predstav-lja dodatni stres i frustraciju, ponekad i s traumatičnim iskustvom, te se nerijetko događa da ta djeca u vrlo dugom razdoblju daju rezultate ispod svojih stvarnih intelektualnih potencijala. Naprosto, na materinskom jeziku dijete, kao uostalom i odrasli, razmišlja, doživljava svijet, sanja, i naravno, koristi se njime za najsuptilnije i najtananije izražavanje svoje osobnosti«, komentira psiholog  Jasmina Lončar.  »Puno je primjera djece koja su s nedovoljno znanja jezika sredine krenula u  školu, i na kojima je prvobitna frustracija zbog nedovoljnog poznavanja  jezika kojim govori većina djece oko njih ostavila značajniji trag. To doduše u dobroj mjeri ovisi od osobnosti djeteta, ali se taj moment osjećaja inferiornosti i neadekvatnosti u danoj situaciji ne smije zanemariti. Pitanje obrazovanja u manjinskim zajednicama na vlastitom jeziku je stoga osobito važno i to će uvijek biti  stvar životne odluke za svakog ponaosob«.  
S druge strane, međutim, školovanje na jeziku vlastite nacije može donijeti teškoće u sferi stručnog afirmiranja. Pitanje je koliko će osoba koja je cijelu naobrazbu imala na materinskom jeziku moći uspješno funkcionirati kao stručnjak u sredini u kojoj se ne govori taj jezik. »Ukoliko dijete upišete u školu gdje se nastava izvodi na jeziku koji sluša u kući ono dobiva mogućnost boljeg napredova-nja u obrazovnom smislu, ali ga to ne potiče da dobro nauči jezik sredine, u kojoj će morati konačno i raditi - ukoliko se ne namjerava iseliti. Ono se na koncu, po završetku školovanja i nakon nalaženja posla, ipak susreće s problemom (i potrebom) poznavanja drugoga jezika. S tim imam osobno iskustvo. Prilikom upisa svog djeteta u školu dvojila sam se kako donijeti najbolju odluku, jer  bilo koja od ove dvije ponešto uskraćuje. Rješenje bi moglo, i moralo biti u istodobnom učenju oba jezika, ali također i u njegovanju predmeta ‘jezik sredine’ i za većinsku naciju«, kaže Erzsébet Kiss, majka studenta koji je i osnovno i srednje školovanje prošao na materinskom, mađarskom  jeziku. Bio je izuzetan učenik, a također i izuzetan student, ali je posao potražio u -  inozemstvu. 
Učiteljica Ana Čavrgov, koja predaje u hrvatskom odjeljenju u  subotičkoj Os-novnoj školi »Matko Vuković«, ukazuje na mnoge prednosti njegovanja višeje-zičnog obrazovanja za cjelokupnu zajednicu. »Što je cilj odgoja na materinskom jeziku? To svakako ne bi smjelo biti raz-dvajanje, već uz njegovanje vlastite tradicije, priznavanje i tradicije drugih koji žive s vama. Ljepota je upravo u različitosti, i ja sam presretna što imam jako lijepa iskustva s hrvatskim razredima. Vidim da djeca izvanredno shvaćaju prednost takvog obrazovanja, jer su sada u prilici učiti čak četiri jezika. Cijela ideja je i u široj sredini dobro prihvaćena, a i djeca se u školi međusobno lijepo prihvaćaju. Učeći o kulturi svoga naroda i učeći da razumiju i druge, oni će svakako biti od koristi zajednici u kojoj žive. Ne smijemo pri tome zaboraviti da je upoznati tradiciju svojega naroda i očuvati zavičajnu riječ i duh naroda kojemu pripadamo zadaća svih nas. U toj je tradiciji  pohranjeno neprocjenjivo blago. Kako kažu pjesnici: Kad se srce otvara,  otvara se na materinskom jeziku...«
A  statistika također podsjeća - svakoga tjedna u svijetu umre po jedan jezik, a s njim i čitava kulturna baština koja je na njemu stvarana. Rad na očuvanju manjinskih jezika stoga je iznimno važan, a obrazovanje mladih najbolja je brana asimilaciji i nestajanju malih, manjinskih naroda.
Najave

25. 10. Dani teatra

H. R. | 25. listopada 2025.

Dani teatra su novi program koji organizira HKC Bunjevačko kolo iz Subotice, na kojem će se svakog mjeseca održavati jednodnevni dan teatra.

26. 10. Svetkovina sv. Dimitrija

H. R. | 26. listopada 2025.

Svetkovina sv. Dimitrija, đakona i mučenika, zaštitnika Srijemske biskupije i grada Srijemske Mitrovice.

25.-26. 10. Harmonija Podunavlja

H. R. | 26. listopada 2025.

U Monoštoru će tijekom vikenda, 25. i 26. listopada, biti organizirana manifestacija „Harmonija Podunavlja".

30. 10. ZKVH i NIU Hrvatska riječ na 68. međunarodnom Sajmu knjiga u Beogradu

H. R. | 30. listopada 2025.

Zavod za kulturu vojvođanskih Hrvata i NIU Hrvatska riječ predstavit će svoja najnovija izdanja na ovogodišnjem, 68. međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu. Predstavljanje dvaju nakladnika bit će održano u četvrtak, 30. listopada, na štandu tajništava AP Vojvodine (hala 4 Beogradskog sajma).

31. 10. Holywin u Subotici

H. R. | 31. listopada 2025.

13. Holywin bit će održan u petak, 31. listopada, u HKC-u Bunjevačko kolo u Subotici, s početkom u 20 sati.

13. 11. Koncert Gorana Karana u Subotici

H. R. | 13. studenoga 2025.

Koncert Gorana Karana pod nazivom Zvuci Dalmacije bit će održan 13. studenoga u Subotičkoj sinagogi.